Esta sección describe e ilustra modelos para el registro de datos en múltiples escrituras (alfabetos) en registros MARC. Un alfabeto debe ser considerado como primario a los efectos del contenido del registro, aunque otros alfabetos también puedan ser usados para contenido de datos. (Nota: ASCII se usa para los elementos estructurales del registro, y la mayoría de los datos codificados también están especificados dentro del rango de los caracteres ASCII). Los modelos generales para datos multialfabéticos que se ajustan al MARC 21 se describen a continuación.
Modelo A: Vernáculo y transliteración
Este modelo se enfoca en la inclusión del texto vernáculo y la transliteración en el mismo registro, e incluye un campo 880 de MARC 21 (representación alternativa gráfica) y un subcampo de control, subcampo $6 (vínculo), el cual no ha sido identificado para los registros MARC 21 LITE. Si una agencia que usa el Formato Bibliográfico MARC 21 LITE prefiere usar el modelo A, vea las especificaciones para esto en el MARC 21 Concise Formats
Modelo B: Registros simples multialfabéticos
Todos los datos están contenidos en registros normales y el alfabeto varía dependiendo de los requerimientos de los datos. Los campos también pueden incluir datos transliterados. Deben respetarse las especificaciones de repetibilidad de todos los campos.
Todos los datos están contenidos en registros normales y el alfabeto varía dependiendo de los requerimientos de los datos. Deben respetarse las especificaciones de repetibilidad de todos los campos.
Aunque los datos en los siguientes registros se tomaron de ítems bibliográficos reales, estos registros se incluyen al sólo efecto de ilustración y no son necesariamente utilizables a los propósitos bibliográficos. El creador de los datos bibliográficos no se especifica en estos registros de ejemplo. Las secuencias de escape de caracteres no se incluyen en los registros de ejemplo.
El primer ejemplo es un registro multialfabético que sigue el Modelo B. En este ejemplo el idioma de catalogación es inglés (alfabeto latino), por lo que las notas, temas, etc., están en inglés. El ítem bibliográfico es un texto mixto en idioma ruso (alfabético cirílico) y árabe (alfabeto árabe).
040 ## $a *** $b eng $c ***
041 1# $a rus $a ara
066 ## $b (N $c (B $c (3
100 1# $a Ruzhkov, V. I. $q (Viktor Ivanovich)
245 00 $a <Title in Cyrillic> : $b <Remainder of title in Cyrillic> / $c <Statement of responsibility in Cyrillic>
246 31 $a <Title proper in Arabic>
260 ## $a <Place of publication in Cyrillic> : $b <Name of publisher in Cyrillic>, $c 1988.
300 ## $a <Extent in Cyrillic> ; $c <Dimensions in Cyrillic>.
650 #0 $a Technology $v Dictionaries $x Russian.
650 #0 $a Russian language $v Dictionaries $x Arabic.
700 1# $a Tkhorzhevskii, L. L. $q (Lev L'vovich)
700 1# $a Shagal', V. E. $q (Vladimir Eduardovich)
700 1# $a Munir, Dawud Sulayman.
El último ejemplo es un registro multialfabético que sigue el Modelo B. En este ejemplo el idioma de catalogación es ruso (alfabeto cirílico) y el ítem bibliográfico está en texto mixto en ruso (alfabeto cirílico) e inglés (alfabeto latino).
040 ## $a *** $b rus $c ***
041 1# $a rus $a eng
066 ## $b (N $c (B
245 00 $a <Title in Cyrillic> $b Who is who in oil and gas industry of the CIS / $c [<Statement of responsibility in Cyrillic>]
246 31 $a Who is who in oil and gas industry of the CIS
260 ## $a <Place of publication in Cyrillic> : $b <Name of publisher in Cyrillic>, $c 1992.
300 ## $a <Extent in Cyrillic> ; $c <Dimensions in Cyrillic>.
546 ## $a <Note in Cyrillic>
650 #0 $a <Topical term in Cyrillic> $z <Geographic subdivision in Cyrillic> $v <Form subdivision in Cyrillic>
700 1# $a <Personal name in Cyrillic> $q <(Fuller form of name in Cyrillic)>
Pase a la: Formato
Bibliográfico MARC 21 LITE | Página MARC